Je traduis The Gift en ce moment et je me demandais comment traduire "giving ground" ? (qui manque dans ma traduction de l'album)
A la lettre, ça signifie "céder le terrain" mais "ground" peut aussi signifier "raison" (ce qui est plus proche du texte). Une traduction automatique m'a donné "octroi de raison".
Il faudrait que ça traduise un lieu (il est plusieurs fois dit dans le texte "in the giving ground") en rapport avec une perte de raison.
Des idées ?